Autor : Silvia Gurău
Te-am așteptat cândva plângând,străine,
Credeam că tu ești visul meu și calea...
Dar...ai trecut zâmbind pe lângă mine
Și mi-ai lăsat în suflet toată jalea!
Am adunat un dor,un gând,un vis
Din speranța regăsirii noastre,
Amestecate rânduri am tot scris
Povestea mea, a ta,a gândurilor caste...
Te-am așteptat să vii,sub cetina de brad,
Eu,adormita fată fată din frunza toamnei tale...
Și am lăsat să ardă,ce-n mine a tot ars,
Speranța întâlnirii din lunga noastră cale!
Te-am așteptat,străine!Dar ai ales tăcerea...
Doar eu mai țin aprinsă în noapte o lumină.
Și tot privind la cerul ce-mi oglindea durerea,
Îți spun fără regrete:”Rămâi în lumea ta străină!”
marți, 8 noiembrie 2011
duminică, 30 octombrie 2011
Chanson d”automne
Autor :Paul Verlaine
(1844-1896)
Portret de Gustave Courbet
Chanson d”automne
Cântec de toamnă
Al toamnei cânt,
Viori de vânt
Îl plâng topite
Lovindu-mi lin
Sufletul plin
De corzi rănite
Decolorat
Şi sugrumat
Când ora bate
Plângând ascult
La vremi de mult
Îndepărtate
Şi-n vânt mă las
În răul pas
Care mă poartă
Din loc în loc
Acelaşi joc
De frunză moartă
(1844-1896)
Portret de Gustave Courbet
Chanson d”automne
Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon coeur
D'une langueur
Monotone.
Des violons
De l'automne
Blessent mon coeur
D'une langueur
Monotone.
Tout suffocant
Et blême, quand
Et blême, quand
Sonne l'heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure;
Et je m'en vais
Au vent mauvais
Qui m'emporte
Deçà, delà
Au vent mauvais
Qui m'emporte
Deçà, delà
Pareil à la
Feuille morte.
Cântec de toamnă
Al toamnei cânt,
Viori de vânt
Îl plâng topite
Lovindu-mi lin
Sufletul plin
De corzi rănite
Decolorat
Şi sugrumat
Când ora bate
Plângând ascult
La vremi de mult
Îndepărtate
Şi-n vânt mă las
În răul pas
Care mă poartă
Din loc în loc
Acelaşi joc
De frunză moartă
joi, 27 octombrie 2011
Seară de toamnă
Seară de toamnă
Autor : Duiliu Zamfirescu
Ah! ce frumoase-s serile de toamnă!
Prin frunze reci doar un fior adie;
S-arată-n deal, cu fața purpurie,
A nopților fermecatoare Doamnă.
Pe câmpul veșted tainic ea-mprăștie
Strălucitoarea-i negură albastră,
O, Doamne sfânt! Ce pană mult măiastră
Atâta farmec ar putea descrie!
Stropit cu lacrimi pare-acum boschetul.
In umbra lui mă simt prins de tristețe:
Există oare-atâta frumusețe
In fire, — asa cum o simți tu, poetul?
Autor : Duiliu Zamfirescu
Ah! ce frumoase-s serile de toamnă!
Prin frunze reci doar un fior adie;
S-arată-n deal, cu fața purpurie,
A nopților fermecatoare Doamnă.
Pe câmpul veșted tainic ea-mprăștie
Strălucitoarea-i negură albastră,
O, Doamne sfânt! Ce pană mult măiastră
Atâta farmec ar putea descrie!
Stropit cu lacrimi pare-acum boschetul.
In umbra lui mă simt prins de tristețe:
Există oare-atâta frumusețe
In fire, — asa cum o simți tu, poetul?
joi, 20 octombrie 2011
Cântec în doi
Autor: Lucian Blaga
Și vine toamna iar'
ca dup-un psalm aminul.
Doi suntem gata să gustăm
cu miere-amestecat veninul.
Doi suntem gata s-ajutăm
brândușile ardorii
să înfloreasca iar' în noi
și-n toamna-aceasta de apoi.
Doi suntem, când cu umbra lor
ne împresoară-n lume norii.
Ce gânduri are soarele cu noi --
nu știm, dar suntem doi.
vineri, 14 octombrie 2011
Vis albastru
Autor :0ELLA41
Azi,sufletul meu pluteşte departe...
Pluteşte...undeva...aproape de Marte...
Îl cheamă albastrul, de nori neatins,
Ar vrea să cuprindă al său necuprins...
Şi pacea adâncă, ţesută de astre,
Învăluie zborul de aripi albastre...
Plutesc în Iubire...mă-nalt în Lumină...
Îmi picură-n suflet trăirea divină.
Azi,sufletul meu pluteşte departe...
Pluteşte...undeva...aproape de Marte...
Îl cheamă albastrul, de nori neatins,
Ar vrea să cuprindă al său necuprins...
Şi pacea adâncă, ţesută de astre,
Învăluie zborul de aripi albastre...
Plutesc în Iubire...mă-nalt în Lumină...
Îmi picură-n suflet trăirea divină.
marți, 11 octombrie 2011
Yo voy soñando caminos
Autor : Antonio Machado
(poet spaniol -1875-1939))
Yo voy soñando caminos
de la tarde. ¡Las colinas
doradas, los verdes pinos,
las polvorientas encinas!...
¿Adónde el camino irá?
Yo voy cantando, viajero
a lo largo del sendero...
- la tarde cayendo está-.
"En el corazón tenía
la espina de una pasión;
logré arrancármela un día:
ya no siento el corazón".
Y todo el campo un momento
se queda, mudo y sombrío,
meditando. Suena el viento
en los álamos del río.
La tarde más se oscurece;
y el camino que serpea
y débilmente blanquea
se enturbia y desaparece.
Mi cantar vuelve a plañir:
"Aguda espina dorada,
quién te pudiera sentir
en el corazón clavada".
Merg visând drumuri
pe-nserat. Colinele
aurii,pinii verzi ,
stejarii prăfuiți !...
Încotro duce drumul?
Eu,drumețul,merg cântând
de-a lungul drumului...
-se lasă seara-
” in inimă purtam,
ghimpele unei iubiri ;
într-o zi am reușit să-l smulg:
Și inima nu mi-o mai simt”.
Și întregul câmp pentru o clipă
rămâne mut și întunecat,
meditând.Răzbate vântul
printre plopii de lângă râu.
Seara devine mai întunecoasă;
și drumul care șerpuiește,
capătă o culoare albicioasă,
se estompează și dispare.
Si cântecul meu devine șoaptă :
”Ascuțit ghimpe aurit,
Cine ar putea să te poarte,
în imină înfipt.”
(poet spaniol -1875-1939))
Yo voy soñando caminos
de la tarde. ¡Las colinas
doradas, los verdes pinos,
las polvorientas encinas!...
¿Adónde el camino irá?
Yo voy cantando, viajero
a lo largo del sendero...
- la tarde cayendo está-.
"En el corazón tenía
la espina de una pasión;
logré arrancármela un día:
ya no siento el corazón".
Y todo el campo un momento
se queda, mudo y sombrío,
meditando. Suena el viento
en los álamos del río.
La tarde más se oscurece;
y el camino que serpea
y débilmente blanquea
se enturbia y desaparece.
Mi cantar vuelve a plañir:
"Aguda espina dorada,
quién te pudiera sentir
en el corazón clavada".
pe-nserat. Colinele
aurii,pinii verzi ,
stejarii prăfuiți !...
Încotro duce drumul?
Eu,drumețul,merg cântând
de-a lungul drumului...
-se lasă seara-
” in inimă purtam,
ghimpele unei iubiri ;
într-o zi am reușit să-l smulg:
Și inima nu mi-o mai simt”.
Și întregul câmp pentru o clipă
rămâne mut și întunecat,
meditând.Răzbate vântul
printre plopii de lângă râu.
Seara devine mai întunecoasă;
și drumul care șerpuiește,
capătă o culoare albicioasă,
se estompează și dispare.
Si cântecul meu devine șoaptă :
”Ascuțit ghimpe aurit,
Cine ar putea să te poarte,
în imină înfipt.”
joi, 6 octombrie 2011
Floarea
Autor : Al.Pușkin
O floare veștedă zăresc
Ce-a fost uitată între pagini,
Și-un vis ciudat,nepământesc
Trezește-n pieptul meu imagini.
Pe unde a-nflorit,și când?
De care Mai a avut parte?
Și cine a rupt-o,cu ce gând?
Și pentru ce a pus-o-n carte?
Să amintească-un bun rămas?
Vreo întâlnire sub murmure?
Sau vreo plimbare-n molcom ceas
Pe câmp ori poate prin pădure?
Mai sunt pe lume el și ea?
În ce ungher se află oare?
Sau pote-s veștejiți așa,
Precum aici această floare?
Traducere de George Lesnea
O floare veștedă zăresc
Ce-a fost uitată între pagini,
Și-un vis ciudat,nepământesc
Trezește-n pieptul meu imagini.
Pe unde a-nflorit,și când?
De care Mai a avut parte?
Și cine a rupt-o,cu ce gând?
Și pentru ce a pus-o-n carte?
Să amintească-un bun rămas?
Vreo întâlnire sub murmure?
Sau vreo plimbare-n molcom ceas
Pe câmp ori poate prin pădure?
Mai sunt pe lume el și ea?
În ce ungher se află oare?
Sau pote-s veștejiți așa,
Precum aici această floare?
Traducere de George Lesnea
duminică, 25 septembrie 2011
Iubire
Lucian Blaga : Iubire
Iubești - când ulciorul de-aramă
se umple pe rând, de la sine
aproape, de flori și de toamnă,
de foc, de-anotimpul din vine.
Iubesti - când suavă icoana
ce-ți faci în durere prin veac
o ții înrămată ca-n rana
străvechiului verde copac.
Iubești - când sub timpuri prin sumbre
vâltori, unde nu ajung sorii,
te-avânți să culegi printre umbre
bălaiul surâs al comorii.
Iubești - când simțiri se deșteaptă
că-n lume doar inima este,
că-n drumuri la capăt te-așteaptă
nu moartea, ci altă poveste.
Iubești - când întreaga făptură,
cu schimbul, odihnă, furtună
îți este-n aceeasi măsură
și lavă pătrunsă de lună.
duminică, 18 septembrie 2011
Le pont Mirabeau
Guillaume Apollinaire (Alcools)
Le Pont Mirabeau
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
Les mains dans les mains restons face à face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l'onde si lasse
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
L'amour s'en va comme cette eau courante
L'amour s'en va
Comme la vie est lente
Et comme l'Espérance est violente
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
Le Pont Mirabeau
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours après la peine.
Et nos amours
Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours après la peine.
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
Les mains dans les mains restons face à face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l'onde si lasse
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
L'amour s'en va comme cette eau courante
L'amour s'en va
Comme la vie est lente
Et comme l'Espérance est violente
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
Sub podul Mirabeau, Sena unduie lin
Ca dragostea noastră
Să-mi amintesc că orice-alin
Venea tarziu, doar după chin
Bate ora-n alt tărâm
Zile, nopti, trec, eu rămân
Stam mână-n mână, ochi în ochi
cu-ardoare
Privindu-ne pe când
In undă, sub arcada acestor mâini răsare
Un cer cu veșnice priviri tremurătoare
Bate ora-n alt tărâm
Zile, nopți trec, eu rămân
Iubirea trece-asemeni undei blânde
Iubirea se duce
Și viata lentă ne pătrunde
Speranța strigă cu priviri flămânde
Bate ora-n alt tărâm
Zile, nopți trec, eu rămân
Curg zilele spre un alt destin
Nici timpul nu se-ntoarnă-acum
Iubirile nu mai revin
Sub podul Mirabeau, Sena unduie lin
Bate ora-n alt tărâm
Zile, nopți trec, eu rămân
vineri, 16 septembrie 2011
Lied
LIED
(A.O.Teodoreanu)
Toamna a căzut
Peste parcul mut.
Tainicule dor,
In zadar te alint.
Trandafirii mor.
Visurile mint.
Toamna trece acum.
Invelită în fum.
Unde-i de argint
Glasul ei sonor?
Trandafirii mor.
Visurile mint.
Toamna mi te ia,
Vis stingher, cu ea.
Lacrimă de dor
Strop de mărgărint.
Trandafirii mor.
Visurile mint.
Abonați-vă la:
Comentarii (Atom)























